Cultura e expressão. Criações musicais e uma brincadeira com as mãos

Luzmila Mendivil Educar para a convivência e a paz é um dos desafios humanos e um dos fins educacionais mais importantes para o Peru e para a sociedade atual, especialmente dada a situação de violência que o mundo enfrenta. Neste sentido, cobra especial destaque a busca do bem comum e o respeito pela dignidade da condição humana, bem como estratégias que podemos implementar em sala de aula para promover a escola como um espaço de socialização baseado na confiança, no diálogo, na solidariedade e no respeito mútuo, que privilegie uma formação que favoreça uma convivência positiva.Em um país tão diverso como o Peru, conviver com as diferenças também é um desafio, que devemos assumir com responsabilidade desde a sala de aula, especialmente considerando que todas as culturas são ricas representantes de nossa nação.Todas as mensagens cobram sentido e relevância no discurso cotidiano, no sentir dos corações das meninas e dos meninos. Por todas essas razões, não podemos deixar de afirmar que a expressão e a arte são companheiros formidáveis para sentir e amar o outro. Temos o prazer de compartilhar algumas criações musicais e umabrincadeira com as mãos de Luzmila Mendivil. Ela é professora de educação infantil e sempre orienta para promover a diversidade, a partir de uma educação que promove a interculturalidade, a igualdade de oportunidades e a paz. A Dra. Mendivil é Professora Sênior do Departamento de Educação da Pontifícia Universidade Católica do Peru (Lima) e, entre outros cursos, leciona Educação Vocal e Auditiva para futuros professores de educação infantil.  

Pombinha cuculí

Pombinha cuculí Cante, cante para mim Pombinha cuculí Porque assim me fazes feliz. Cu cu cuculí, linda pombinha cinza Cu cu cuculí, a alegria do jardim Flor ao vento pés de carmim Pombinha cuculí Com seu trinado matinal Tudo se torna uma festa. Cu cu cuculí, linda pombinha cinza ... Pequeninos como anis São seus olhos cuculí Sua cor especial Me lembra um ahelí1 Cu cu cuculí, linda pombinha cinza ... Linda pombinha cinza, minha pombinha cuculí 1. Planta perene de numerosas flores.  

Festa no Peru

O Peru está em festa e um festival é organizado Cantam, dançam, dançam, cantam Tudo é um carnaval. As vacas no pasto dançam uma marinera2 Os patos na lagoa dançam juntos a tuntuna3 Olhem essa maravilha As pombinhas em bando Passam na ponta dos pés Desfrutando de sua trupe E no rio o camarão Muito glamuroso e travesso Canta com muita emoção Com violão e o cajón4 Tudo é festa, tudo é alegria Na montanha, ou na serra fria, Na selva, rio ou mar Seja em terra ou no alto mar
Porque com graça e humor Com trabalho e determinação, nós peruanos mostramos vida, força e muito amor E mesmo que digam que ela é lisa E mesmo que nunca se apresse Em Santiago e Mulisa Uma especialista é a dona Lisa Com lenço e com chapéu Com calo no pé e unheiro Ninguém vence Don Jilguero Quando dança o tondero5 E no reino vegetal, também se arma o carnaval batatas, milhos, favas, caiguas6 muito redondas dançam hyalas7
Tudo é festa, tudo é alegria Na montanha ou na serra fria, Na selva, rio ou mar Seja em terra ou no altomar. Porque com graça e humor Com trabalho e determinação. nós peruanos mostramos vida, força e muito amor 2. Dança típica peruana. 3. Instrumento de percussão que parece uma caixa e teve sua origem no Peru colonial. 4. Instrumento de percussão que parece uma caixa e teve sua origem no Peru colonial. 5. Dança típica peruana. 6. Palabra indígena, que significa recipiente feito do cabaça. 7. Dança típica da região dos Andes.

Sonho

Adorável menina, minha menina linda Com seus olhinhos, vou sonhar E em teus braços, junto ao meu peito Adormecida, ficarás. Adorável menino, meu menino lindo Com seus olhinhos, vou sonhar E em teus braços, junto ao meu peito Adormecido, ficarás. E em teus braços, junto ao meu peito Adormecido, ficarás.

Os caranguejos

Um caranguejo vai para trás (mão direita vai par atrás) E sua mamãe o segue (mão esquerda segue a mão dereita) Ou trovai para frente (mão direita vai para frente) E os pegam com una luva (mão esquerda pega a mão direita)  

{_suscribete}

Nosaltres i tercers, com a proveïdors de serveis, utilitzem cookies i tecnologies similars (d'ara endavant, “cookies”) per proporcionar i protegir els nostres serveis, per entendre i millorar el seu rendiment i per publicar anuncis rellevants. Per a més informació, pot consultar la nostra Política de Cookies. Seleccioni “Acceptar cookies” per donar el seu consentiment o seleccioni les cookies que desitja autoritzar. Pot canviar les opcions de les cookies i retirar el seu consentiment en qualsevol moment des del nostre lloc web.
Cookies autoritzades:
Més detalls